Volume 4, Issue 1 & 2, 2007

Articles

  1. B. Venkatacharya’s Novels in the Kannada Literary Polysystem and the Founding of the Novel in Kannada -S. Jayasrinivasa Rao
  2. Translatology: Interrogative Musings on the Grid -P.P. Giridhar
  3. Not Lost in Translation:Chemmeen on Alien Shores -Mini Chandran
  4. Translating Ulysses into Malayalam:Theorising a Practice -Chitra Panikkar
  5. Translating Violence: Sor Juana Inés de la Cruz’s La Respuesta Respuest a11 -Ira Sahasrabudhe
  6. Translation as Empowerment :Translational Fiction of Latin America -Sonya S. Gupta
  7. Writing and Translation:Perspectives from Latin America -T. Srivani
  8. Redefining the Karna Parampara Katha via Intralingual Translation -Sujatha Vijayaraghavan
  9. Remapping Stylistic Boundaries:Translating Early Oriya Women’s Literature -Sachidananda Mohanty
  10. Situating Post Colonial Translations/Translator in India -T. Sarada
  11. Bodies in Translation: Alistair Macleod’s No Great Mischief -B. Hariharan
  12. Translating a Community: An Experience from Coastal Karnataka -Shashikantha K.
  13. TRANSLATOR’S NOTE -Translators and Translating -Raji Narasimhan

Book Review

  1. Two Teats of Translation Lives in Translation: Bilingual Writers on Identity and Creativity Isabelle de Courtivron (ed.)
  2. Translation review

Book Beat

  1. Constructing a Sociology of Translation Michaela Wolf, Alexandra Fukari (eds)

Contributors

    Contributors

Interviewing Translators

    Interviewing Translators