Volume 9, Issue 1, 2015

  1. Cover page
  2. Editorial
Translation Today


  1. Marking Words with Part-of-Speech (POS) Tags within Text Boundary of a Corpus: the Problems, the Process and the Outcomes - Niladri Sekhar Dash
  2. What Unites India?: On the Role of Translation and Culture in Producing the Nation - Sushumna Kannan
  3. Inequality of Languages and the Question of Choice in Translation - Debarshi Nath
  4. Re-texting as Translation: A Study Based on Ramayana Translations in India - Sreedevi K. Nair
  5. Philosophical Affinity between Tagore and Sufi Poets of Iran - Niaz Ahmed Khan
  6. Reading the Eighth Schedule – As a Text on Multilingualism - Shakira Jabeen .B
  7. Issues of Reader in Translation Studies: A case of Dawn of Dreams - Md. Rizwan Khan
  8. An Introduction to the World of Monoranjan Byapari with a Translated Excerpt from Itibritte Chandal Jiban (Prathama Khanda) - Sayantan Mondal
  9. Filling in the Blank - Divya Pradhan
  10. Translating the Qur’ān: An Analysis of Discourse on Hijāb in Selected English Translations - Ubaid. VPC
  11. Between Being Readable and Being a “Translation”: A Study of Dawn of Dreams - M. Sridhar and Alladi Uma
  12. The Pre-Dawn Language of Dawn of Dreams - Sudhakar Marathé
  13. Translation in Odia: A Historical Survey - Aditya Kumar Panda


    The Tangled Mesh of Words and Worlds: The Inbetweenness of Language in the Literature Classroom - Ananya Dutta Gupta

Book Review

    A Book Review of NABAL JOMI, the Bengali Translation of Jhumpa Lahiri’s Diasporic Novel THE LOWLAND : - Chandreyee Bhattacharjee