अनुवाद कार्य

एन.टी.एम. देशभर के क्षेत्रीय प्रकाशकों से अनुबंध कर अनुवाद का प्रकाशन करता है। ये वे प्रकाशक हैं जिनके पास या तो चयनित पुस्तक का प्रकाशनाधिकार हो अथवा भारत के विभिन्न हिस्सों में उपलब्ध वे क्षेत्रीय प्रकाशक जो कि भारतीय भाषाओं में प्रकाशन करते हों। एन.टी.एम. इन प्रकाशकों के साथ मिलकर इन अनूदित पुस्तकों का विपणन एवं वितरण करता है।

एन.टी.एम. अनुवाद कार्य को करवाने के लिए दो संभावित तरीकों का प्रयोग करता है

  » मूल प्रकाशक इस अनुवाद कार्य को स्वयं करके उसका प्रकाशन करें। एन.टी.एम. इस संपूर्ण अनुवाद प्रक्रिया में आंशिक रूप से सम्मिलित होकर या व्यय का कुछ हिस्सा वहन करे अथवा शैक्षणिक दक्षता प्रदान करे।
  » यदि मूल प्रकाशक को इस अनुवाद कार्य में रुचि न हो तो एन.टी.एम. इस कार्य को प्रकाशन एवं वितरण सहित भारतीय भाषाओं के प्रकाशकों को आउटसोर्स कर देता है एवं इन अनुवाद कार्यों का सर्वाधिकार सुरक्षित रखता है। मूल पुस्तक के प्रकाशनाधिकार वाले प्रकाशक को रॉयल्टी मिलती है। यदि भारतीय भाषाओं के प्रकाशक पुस्तक का अनुवाद कार्य नहीं कर पाता है उस स्थिति में एन.टी.एम. अनुवाद कार्य स्वयं कर कैमरा रेडी कॉपी तैयार करता है। तत्पश्चात यह कैमरा रेडी कॉपी एन.टी.एम. भारतीय भाषाओं के प्रकाशक को भेजता है एवं इसके प्रकाशन एवं वितरण का दायित्व प्रकाशक स्वयं लेता है।

दूसरे प्रकार के अनुवाद कार्य के दायित्व को टर्नकी मोड कहा जाता है।