| 
         
         
         
         
                
    
                
                
                
                
                
                
                    
                    
                     
                    
             
              | 
             
        
               
                
                 
         
         
         
         
            
    
        Presentation on NTM to Dr. Sam Pitroda
         
         
                    
                         
    
       
        
            
                
                    
    
        
            
                A team from National Translation Mission led by Prof. V. Saratchandran Nair, Project
                Director, NTM, made a presentation on NTM to Dr. Sam Pitroda, advisor to the Prime
                Minister of India on public information infrastructure and innovations and the chairman
                of National Innovation Council on 21st March 2014. Prof. Nair appraised Dr. Pitroda about the progress
                made by NTM, especially, in the field of Knowledge Texts translation and preparation
                of glossaries in Indian languages. Some of the future plans of NTM, especially regarding
                the development of glossaries through online collaboration were also discussed in
                the meeting.
                 
                 
                Dr. Pitroda took note of the developments and made a few observations and suggestions.
                Accomplishments in the area of Knowledge Texts were noted down. However, since NTM
                has crossed over 5 years of existence, Dr. Pitroda suggested that it is time NTM
                broadens its focus/emphasis from knowledge texts to include the other proposals
                of National Knowledge Commission for NTM. Following were a three point programme
                that could be added to NTM’s next course of action:
                 
                 
             |   | 
            
                  
                 Dr. Sam Pitroda (3rd from left) and Prof. V. Saratchandran Nair,
                Project Director, NTM (4th from left) during the release.
             | 
         
         
       
                
                    
                        | 
                            1.
                         | 
                        
                            NTM should propose a national programme for the development of Machine Translation
                            Systems for and between Indian languages as NTM’s objectives cannot be achieved
                            only by human translation. NTM should attempt to bring all the people or agencies,
                            both government and private, involved in machine translation onboard in this programme.
                            A roadmap may be prepared to achieve the goals in 5 to 10 years.
                         | 
                     
                    
                        | 
                            2.
                         | 
                        
                            It is necessary that NTM should become autonomous once such a proposal has to be
                            implemented. Dr. Pitroda said that actually NTM was given a status of a Mission
                            in the beginning so that it would be autonomous. Therefore, it is expected that
                            NTM will alter its path from the existing bureaucratic one to that of mission mode.
                         | 
                     
                    
                        | 
                            3.
                         | 
                        
                            NTM should begin translating literary texts between Indian languages through crowd
                            sourcing. NTM may do this through a portal specifically developed for the purpose.
                            The method should be list a set of texts in Indian languages, their number could
                            touch even a thousand. Machine translated versions of these texts should be uploaded
                            on this portal. The texts may have a very low accuracy percentage, for instance,
                            something between 30% to 40%. However, these texts should be made available to the
                            public through the portal who can actually edit the translations to bring them to
                            perfection. Anyone interested in translating, be it a retired army officer or a
                            homemaker, for instance, should be invited to be part of this crowd sourcing. Levels
                            of editing these texts need not be restricted. Experts could be involved in the
                            editing. NTM should moderate the activity. The first of the three proposals, where
                            different MT groups in India would get involved with NTM, would provide the means
                            of bringing out the first level machine translated outputs. The MT groups in the
                            country should make the translations available through the systems that they have
                            developed.
                         | 
                     
                 
               
        
            
                NTM was also asked to conduct the meeting of the different MT groups to form the
                national programme as early as possible, even before the end of April. NTM should
                also discuss the issue of acquiring copyrights for the titles to be translated through
                crowd sourcing. The translators who get involved may find it an enterprise of contributing
                to the nation. They should be properly acknowledged. Interest among public would
                also demand that NTM expedites its work on a nationwide certification programme
                for translators. Dr. Pitroda appreciated the brochure NTM Handbook" that NTM had
                prepared. He was glad that NTM had a team of young people. It was also observed
                that NTM was finding it difficult to engage consultants from different language
                groups with the present remuneration structure being the major hurdle. 
                 
                 During the occasion, Dr. Pitroda also released the NTM translation, Bharatiya Darshanara
                Ruparekha, the Odia translation of Outlines of Indian Philosophy by M. Hiriyanna.
                The meeting took place in the premises of Infosys Limited, Mysore. Prof. Saratchandran
                Nair, PD, NTM was accompanied by Dr. P. Mathew, Dr. V. Geethakumary, Shri. Biswadip
                Gogoi, Shri. Abhisek Sarkar, Shri. Aditya Kr. Panda and Shri. Winston Cruz for the
                presentation.
             | 
              | 
              | 
         
       
     
 
                     
                 | 
             
            
                | 
                     
                 | 
             
         
        
         
         
     
                
                
            
                     
                        
                    
                    
                    
                    
                     | 
                     
                     
                    
                 
                
                |