|
 |
 |
The basic aims of NTM, along with the main objective of translating knowledge texts, is to do the following:
|
Creation of data repository of translators in different areas and with different skills and qualifications. This repository would be available online and also through contacting NTM with specific requirements. |
|
Creation of data repository and annotated catalogue of existing translations of different works, classified by area, with new lists to be sent regularly to educational institutions, library networks, etc. |
|
Training programmes of short-term duration for translators. |
|
Promotion and dissemination of good quality translation material. |
|
Promotion of machine translation. |
To achieve the above the strategy of the Mission is to segment the entire workflow into a series of major tasks and events. The list of tasks and events include:
|
Providing help and advice to CSTT in coining of Technical and Scientific Terms in all scheduled Indian Languages |
|
Publication of knowledge-based translations in all major disciplines taught in our colleges and universities, which will include 1760 knowledge-texts in 65 to 70-odd disciplines. The total translation and publication targets will be upped in the subsequent plans once a process is in place, and in an optimistic estimate, it could eventually even go up to 8,800 books per plan period. |
|
Subsidies for journals on translation or publishing translation-related texts and analysis etc in Indian languages |
|
Grants to authors/translators towards their IPR/Copyright fee |
 |
Grants for Translation Training & Accreditation at different levels |
 |
Grants for Natural Language Processing, or NLP research related to translation. |
 |
Grants for University Departments conducting Degree/Diploma courses on translation, for specific projects such as preparation of translation manuals between pairs of languages |
|
|