The idea of National Translation Mission (NTM) came originally from Dr. Manmohan
Singh, the Prime Minister of India. In the first meeting of the National Knowledge
Commission (NKC), he said how vital is the access to translated material for increasing
access to knowledge in many critical areas and broadening and strengthening people’s
participation in education and continuous learning. The Commission chaired by Sri
Sam Pitroda (Chairperson, National Knowledge Commission) took note of the suggestion
and felt an immediate need to have a separate institution or mission to promote
the cause of translation for education in India.
|
While it is true that translation is an ongoing process in India, the need for productive
public intervention in this key area comes primarily from the unevenness in the
translation activity in the country- unevenness in terms of disciplines as well
as languages as also that of quality, distribution and access. Translation activities
can also generate direct and indirect employment, thus encouraging the educated
unemployed to serve the people while finding a remunerative profession for themselves.
|
|
The awareness of creating a knowledge society by translating Knowledge texts into
Indian languages, prompted the National Knowledge Commission (NKC) to form a working
group led by Dr. Jayati Ghosh that would bring together different agencies and people
involved in the activity of translation, its publication and dissemination. The
working group included representatives from the relevant government and semi-government
organisations, academics, linguists, translators, educationists, publishers and
others associated with the translation activities in India. As the group began meeting
in Delhi in February 2006, the broad contours of the field were outlined by Prof.
Udaya Narayana Singh, the then Director, Central Institute of Indian Languages.